『suky扫描』枪上的SUREFIRE(1)
<P>最近帖子奇少,我来旺一下!</P><P></P>
<P>图很大,建议放大看!</P>
[此贴子已经被作者于2004-9-10 0:38:30编辑过]
呵呵!才知道surefire可以翻译成“休。费尔” 《轻兵器》上早就这么翻译了,楼主的图片是今年第九期的封底。 有时候又翻译成“休。费”!还有翻译成“苏菲儿”的! 不错,很爽. 一直很关注X200,个人认为是EDC的极品啊。哪位DX玩过说说感受。 那个价格也是EDC中的极品啊... <P>X-200很难买,永高也没有货</P><P>还有一个问题就是X-200属于手枪配件,原则上永高是不会往内地发货的</P><P>要是猜测的没有错的话,X-200这个灯头可能会移植到L系列上的</P><P>再等等吧</P> <P>几张X-200的光斑,图片来自cpf上一位叫Prolepsis的仁兄,还没来得及给他打招呼</P>
<P>http://members.shaw.ca/prolepsis/flashlight/images/x200_arc4_beam.jpg</P>
<P>X200 on the left and an ARC4+ (at its brightest setting) on the right</P>
<P>http://members.shaw.ca/prolepsis/flashlight/images/x200_pr917_arc4_beam.jpg</P>
<P>From left to right: X200, modified L1-917 (PR-T reflector), and ARC4+</P>
<P>http://members.shaw.ca/prolepsis/flashlight/images/x200_andtwo.jpg</P>
<P>L5, X200, and L1-917</P>
<P>Note: in the pictures that follow, the X200, in real life, is not this blue. The camera cannot capture the true colour of the LED when there is an incandescant light source nearby.</P>
<P>http://members.shaw.ca/prolepsis/flashlight/images/b_x200_l5.jpg</P>
<P>X200 on the left; L5 on the right.</P>
<P>http://members.shaw.ca/prolepsis/flashlight/images/b_x200_p60.jpg</P>
<P>X200 on the left; 6P with a P60 lamp assembly on the right.</P>
<P>http://members.shaw.ca/prolepsis/flashlight/images/b_x200_p61.jpg</P>
<P>X200 on the left; G2Z with a P61 lamp assembly on the right.</P>
<P>http://members.shaw.ca/prolepsis/flashlight/images/b_x200_l5_95.jpg</P>
<P>X200 on the left; L5 on the right. Distance at 9 feet 5 inches.</P>
<P>http://members.shaw.ca/prolepsis/flashlight/images/b_x200_p60_95.jpg</P>
<P>X200 on the left; P60 on the right. Distance at 9 feet 5 inches.</P>
<P>http://members.shaw.ca/prolepsis/flashlight/images/b_x200_p61_95.jpg</P>
<P>X200 on the left; P61 on the right. Distance at 9 feet 5 inches.</P>
[此贴子已经被作者于2004-8-30 1:04:52编辑过]
<B>以下是引用<I>Raptor</I>在2004-8-28 17:45:16的发言:</B>
《轻兵器》上早就这么翻译了,楼主的图片是今年第九期的封底。
<P>
<P>我不喜欢这个翻译,一点都不贴切,音译又不准,数次想打电话到轻兵器反映这个问题</P>
<P>我觉得民间其他的一些翻译还是很好的,比如“神火”,“霹雳火”之类的,要不就直接用英文surefire或者我们现在常说的SF就好~~</P> <B>以下是引用<I>surefire</I>在2004-8-30 8:31:09的发言:</B>
。
<P>
<P>我不喜欢这个翻译,一点都不贴切,音译又不准,数次想打电话到轻兵器反映这个问题</P>
<P>我觉得民间其他的一些翻译还是很好的,比如“神火”,“霹雳火”之类的,要不就直接用英文surefire或者我们现在常说的SF就好~~</P>
<P>
<P>个人的看法不同而已。</P>
<P>我倒是觉得这个翻译很有洋味:-)而神火啥的有些俗。</P> x200的汇聚真好 <P></P>
<P>x-200没有泛光</P> 枪 灯嘛,不是用来照明的,当然可以把汇聚性做高点了。 <B>以下是引用<I>suky</I>在2004-8-28 9:54:24的发言:</B>
<P>最近帖子奇少,我来旺一下!</P>
<P><img src="attachments/dvbbs/2004-8/200482895333448.jpg" border="0" onload="if(this.width>screen.width*0.7) {this.resized=true; this.width=screen.width*0.7; this.alt=\'Click here to open new window\nCTRL+Mouse wheel to zoom in/out\';}" onmouseover="if(this.width>screen.width*0.7) {this.resized=true; this.width=screen.width*0.7; this.style.cursor=\'hand\'; this.alt=\'Click here to open new window\nCTRL+Mouse wheel to zoom in/out\';}" onclick="if(!this.resized) {return true;} else {window.open(\'attachments/dvbbs/2004-8/200482895333448.jpg\');}" onmousewheel="return imgzoom(this);" alt="" /></P>
<P>图很大,建议放大看!</P>
<P>永高行给轻兵器的图</P> <P>我也喜欢“休费尔”有洋味,</P><P>就像胶卷译成“菲林”一样……</P> <B>以下是引用<I>Raptor</I>在2004-8-31 8:30:14的发言:</B>
枪 灯嘛,不是用来照明的,当然可以把汇聚性做高点了。
<P>我不同意这个观点,即使是枪 灯,照明的作用也是第一位的,毕竟直接照射目标眼睛的时间是短暂的,开灯搜索的时间占的比例非常大,泛光相当重要。X200用在手枪上,手枪的战斗环境都是短兵相接的,更需要比较散的光斑,至少要与P60的一样散才行啊。
<P>我不欣赏X200的聚光性能。</P> <P>比较同意合金的意见,太聚光不容易观察到周围的情况,有时会很危险,个人感觉泛光和聚光应该综合考虑</P><P>看图X200真的很小巧</P> 光斑竟然是方的,不爽!!! <P>那个x-200的反光镜很厉害哦,居然把led的形状真实的放映出来了,而且这么远都没有变化</P><P>合金,大概是有需要才有生产吧,我是战术盲,我想你也是吧,俺们都是老土呢</P>
页:
[1]
2