有多少人知道舒尔福有限公司的
rt~沙发莫给抢了去
占楼自用 舒尔福?surefire? 不会是楼上说的吧。。。 資料來源http://www.surefire.com.tw/brand.php
SUREFIRE可說是讓光源發揮到最理想境界的傳奇故事。起源於1969年一位工程師及來自工業大學的哲學博士決定發展未來的新科技-雷射技術。接著Dr. John Matthews找到了紐波特集團將此技術運用在工業上。
經過了十年,紐波特集團成為了雷射領域的領導者,開創了雷射運用在工業上的首例,擁有了專利,合約不斷,生意更是蒸蒸日上。
在洋溢著成功的氣氛中,Dr. John Matthews運用了他善於創造的頭腦,思考將雷射運用在他最熱衷的打獵運動上,他很想知道如果能把雷射當作瞄準具架設在*支上。終於在1979年,Dr. John Matthews實踐了他的理念,設計出雷射瞄準器,並取得其專利。
最初的雷射瞄準器很大且笨重,需要更進一步的精密技術改良,那將使得紐波特集團需投入更多的資金在這上面,但當時紐波特集團的生意中心大多投入在外面的市場上。因此John跟幾位紐波特集團的核心成員分享了他的看法,而這些核心成員進而提議買下雷射瞄準器的生意。在得到紐波特集團的同意下,John辭去了集團總裁乙職,被任命為Laser Products這家公司的領導者。從此,John貢獻了他畢生的精力,致力於*用之雷射瞄準器的市場。
第一個產品即是為COLT公司所設計的手*雷射瞄準器,接著是Ruger Mini-14。在1984年,電話那頭傳來警察局的詢問聲,確確實實改寫了Dr. John Matthews 及Laser Prodcuts的歷史。
那是洛杉磯警察局特警隊打來的詢問電話。那年正逢奧林匹克運動會在那裡舉辦,特警隊人員心想如果能借到一些雷射瞄準器架設在霰彈*上,對他們執勤安全是有幫助的。John馬上毫不考慮的就答應了。
接下來幾年,技術是更加成熟了,但為雷射瞄準器的未來舖路卻是花錢的。在當時,沒有人可証明這是個賺錢的生意,但Laser Products很樂意為這些執法人員不斷開發新的產品,於是*燈就此誕生了!然而事實上,警方的低光源使用與軍方在使用操作上,是大不相同的。
Laser Products創立了這個製造業的領導者,開發生產出堅固耐用、強光、扎實的作戰用照明工具,從*燈、雷射瞄準器、防彈盾牌用手電筒、手持式**指揮棒,它的光源亮度足以影響到敵人的視力,使其瞬間看不見,失去平衡及判斷力的威脅。
SureFire因其意思為”一定成功的”,可說是其優質強光手電筒的最直接代表名詞,因此Laser Products最後決定將其公司名稱正式改為SureFire LLC.
la453075 发表于 2013-12-17 10:04 static/image/common/back.gif
資料來源http://www.surefire.com.tw/brand.php
SUREFIRE可說是讓光源發揮到最理想境界的傳奇故事。 ...
谢谢前辈科普,受教育了
SUREFIRE 舒尔福、 国内一般都称之为神火 人家轻兵器翻译是'休尔•法尔',也是被很多人所认知的 本帖最后由 手电照过的国度 于 2013-12-17 17:24 编辑
以前见书刊较多音译为“休•费尔”或“休伊•费尔”
昨天整理柜子时候冷不丁看见盒子底部贴的纸条
上书“舒尔福有限公司”字样
故求出处
轻兵器翻译是 休费尔
舒尔福好像是以前坛子里哪位XD的开箱贴里的,有中文说明书的那个 R1那篇开箱文么
当时没印象了啊 la453075 发表于 2013-12-17 10:04
資料來源http://www.surefire.com.tw/brand.php
SUREFIRE可說是讓光源發揮到最理想境界的傳奇故事。 ...
每个品牌都有自己的故事,这个故事就是这个品牌的根,就是这个品牌的灵魂,指引着品牌前行的路。 俺是想了解一下“舒尔福有限公司”这一译名之出处
一般而言,后面缀上“有限公司”的话,会是一个正式的名称
比如我们口语说“神火公司”,基本上大家都可以认可这种叫法
但不能轻易说“神火有限公司”,因为是一个正式的称谓
这是公司和有限公司的区别,只有一个是对的。
不知英文全称是什么。应该是翻译者在翻译的时候随心翻译的。
公司和有限公司都是正式的名称,只是责任大小不同而已。
有限公司又叫有限责任公司『比如,当初开公司时,责任人投入100W,如果公司亏损200W,责任人赔付100W即可,其他的不用赔付』。除此之外的都叫公司,责任是无限的『比如,责任人投入1W,亏损200W,那么责任人需要赔付200W才算完结』。 我知道,是卖卫生巾的,安尔福的兄弟企业 muscel 发表于 2013-12-20 09:40 static/image/common/back.gif
我知道,是卖卫生巾的,安尔福的兄弟企业
原来和神火公司不是同一个公司啊,哈哈~ muscel 发表于 2013-12-20 09:40 static/image/common/back.gif
我知道,是卖卫生巾的,安尔福的兄弟企业
是安而乐吧
lucifer_1919 发表于 2013-12-20 09:15
这是公司和有限公司的区别,只有一个是对的。
不知英文全称是什么。应该是翻译者在翻译的时候随心翻译的。
...
感谢补课
只是感觉俺的兴趣重点在“舒尔福”
楼上的大小嫂子们
对安尔乐﹑洁尔阴感性趣的
可以先散了啊
yingzhang12345 发表于 2013-12-20 10:27 static/image/common/back.gif
是安而乐吧
神回复
只有中国才会写有限公司吧。进口产品即使配了中文说明但是公司名称肯定不会写中文吧
页:
[1]
2